I am reading a novel at the moment, a story set in Britain and India in the 19th century.

I am reading a novel at the moment, a story set in Britain and India in the 19th century. It was written by an Indian author who now lives in Denmark, but neither in the language of Hindi nor Danish. Although the paperback (平装书) edition I’m holding was published in New Delhi, India, four years ago, I (an American) purchased it recently from a second-hand bookshop in Tokyo, Japan.

That’s quite a history already. But there’s more.

The novel is a tale of various mysteries, all expertly put into a well-structured story by a very skillful author.

Yet my particular copy presents even more mysteries than the tale.

One summer morning in the year of my paperback’s publication—on July 15, 2012—someone else was reading it while eating breakfast in a restaurant in Mumbai, India.

I know this because I found a receipt (收据) of coffee and bread inside. I also know that this person was not

the owner of paperback immediately before me.

In fact, the owner before me was not Indian at all, but Japanese.

I know this because in the book there are handwritten notes in Japanese—translations of English words with which the reader was unfamiliar.

Japanese being a language of characters, not letters, it is not easy to determine if the note writer was a man or a woman. But the care taken to write the translations neatly in the limited spaces available on each page bespeaks a woman’s hand.

So let us agree that it is a woman. What can we say of her? Well educated, clearly, and probably a university student, who would keep a dictionary at hand while reading a novel.

But why did she suddenly stop reading? The last translation in my paperback appears on Page 83, less than a third of the way through the novel. Did she give up because the book was proving too difficult? Or was there some other reason?

Many a novel presents mysteries, all of which are solved by the end of the tale. The mysteries presented by my little paperback, however, remain mysteries, all expertly put into a well-structured story, not by a skillful writer, but this time by the numberless vagaries (变幻莫测) of life itself.

32.  What can we learn about the novel?

A.  It is well written.

B.  It is about a world trip.

C.  It was written in an American restaurant.

D.  It was published in the 19th century.

33.  The author assumes the Japanese owner of the book was a woman based on           .

A.  the pretty handwriting

B.  the food written on the receipt

C.  the good condition of the book

D.  the carefulness taken in writing the notes

34.  Which of the following can best describe the author of this passage?

A.  He is a great reader of science fiction.

B.  He is a hard-working university student.

C.  He is a productive writer with emotion.

D.  He is a careful observer with imagination.

35.  What’s the best title for the text?

A.  The Tale of a Paperback

B.  Different Life Experiences

C.  Unsolved Mysteries of Life

D.  The Numberless Vagaries of Life

答案

ADDA

相关题目

函数y=ax3+bx2+cx+d的图象如图所示,则   A.a>0,b>0,c>0   
函数y=ax3+bx2+cx+d的图象如图所示,则   A.a>0,b>0,c>0                                                     B.a>0,b>0,c
 Last month I was lucky enough to have a chance to make a trip into _____ spac
 Last month I was lucky enough to have a chance to make a trip into _____ space with my friend Li Yanping, _____ astronomer.    A. the; an             B. the; the         
已知水的密度ρ=1.0×103 kg/m3,水的摩尔质量Mmol=1.8×10-2 kg/mol,
已知水的密度ρ=1.0×103 kg/m3,水的摩尔质量Mmol=1.8×10-2 kg/mol,求:(1)1 cm3水中有多少个水分子?(2)估算一下水分子的线度是多大.
三氧化二铋(Bi2O3)俗称铋黄,是制作防火纸的材料之一。三
三氧化二铋(Bi2O3)俗称铋黄,是制作防火纸的材料之一。三氧化二铋中铋元素的化合价是 A.+6                B. +3                C. +2
GSGS
GSGS
补出下列名句名篇中的空缺 1.及至始皇,奋六世之余烈, 
补出下列名句名篇中的空缺 1.及至始皇,奋六世之余烈,               ,吞二周而亡诸侯,                  ,             
下文中两个画线句各有一处语病,请修改。 我爱读陶渊明的
下文中两个画线句各有一处语病,请修改。 我爱读陶渊明的《桃花源记》。当读到“芳草鲜美,落英缤纷”,“黄发垂髫,并怡然自乐”等句子的时候
已知A点的气温为12℃,则B点的气温  约为(     )   A.O℃
已知A点的气温为12℃,则B点的气温  约为(     )   A.O℃            B.9℃               C.18℃              D.6℃

最新题目