I am reading a novel at the moment, a story set in Britain and India in the 19th century.

I am reading a novel at the moment, a story set in Britain and India in the 19th century. It was written by an Indian author who now lives in Denmark, but neither in the language of Hindi nor Danish. Although the paperback (平装书) edition I’m holding was published in New Delhi, India, four years ago, I (an American) purchased it recently from a second-hand bookshop in Tokyo, Japan.

That’s quite a history already. But there’s more.

The novel is a tale of various mysteries, all expertly put into a well-structured story by a very skillful author.

Yet my particular copy presents even more mysteries than the tale.

One summer morning in the year of my paperback’s publication—on July 15, 2012—someone else was reading it while eating breakfast in a restaurant in Mumbai, India.

I know this because I found a receipt (收据) of coffee and bread inside. I also know that this person was not

the owner of paperback immediately before me.

In fact, the owner before me was not Indian at all, but Japanese.

I know this because in the book there are handwritten notes in Japanese—translations of English words with which the reader was unfamiliar.

Japanese being a language of characters, not letters, it is not easy to determine if the note writer was a man or a woman. But the care taken to write the translations neatly in the limited spaces available on each page bespeaks a woman’s hand.

So let us agree that it is a woman. What can we say of her? Well educated, clearly, and probably a university student, who would keep a dictionary at hand while reading a novel.

But why did she suddenly stop reading? The last translation in my paperback appears on Page 83, less than a third of the way through the novel. Did she give up because the book was proving too difficult? Or was there some other reason?

Many a novel presents mysteries, all of which are solved by the end of the tale. The mysteries presented by my little paperback, however, remain mysteries, all expertly put into a well-structured story, not by a skillful writer, but this time by the numberless vagaries (变幻莫测) of life itself.

32.  What can we learn about the novel?

A.  It is well written.

B.  It is about a world trip.

C.  It was written in an American restaurant.

D.  It was published in the 19th century.

33.  The author assumes the Japanese owner of the book was a woman based on           .

A.  the pretty handwriting

B.  the food written on the receipt

C.  the good condition of the book

D.  the carefulness taken in writing the notes

34.  Which of the following can best describe the author of this passage?

A.  He is a great reader of science fiction.

B.  He is a hard-working university student.

C.  He is a productive writer with emotion.

D.  He is a careful observer with imagination.

35.  What’s the best title for the text?

A.  The Tale of a Paperback

B.  Different Life Experiences

C.  Unsolved Mysteries of Life

D.  The Numberless Vagaries of Life

答案

ADDA

相关题目

秦代凡是地方军队调动,五十人以上就必须以虎符为信。图
秦代凡是地方军队调动,五十人以上就必须以虎符为信。图中铜制虎符现藏中国历史博物馆,虎颈至胯间写有:“甲兵之符,右才(在)皇帝,左才(
如图(甲)所示,理想变压器原、副线圈的匝数比为10:1,Rl=20
如图(甲)所示,理想变压器原、副线圈的匝数比为10:1,Rl=20Ω,R2=30Ω,C为电容器.已知通过R1的正弦交流电如图(乙)所示,则(    ) A.交流电的频率
树木丛生,____________。______________,洪波涌起。(《观沧海》
树木丛生,____________。______________,洪波涌起。(《观沧海》)
权力就象是一匹烈马。驾驭不住,它是害群之马,横冲直撞
权力就象是一匹烈马。驾驭不住,它是害群之马,横冲直撞,惹是生非,祸国殃民。如果驾驭得好,它可以成为千里马,驰骋万里,建功立业,造福于
以下属于哲学基本问题的内容有( ) ①思维和存在有没有
以下属于哲学基本问题的内容有( ) ①思维和存在有没有同一性的问题 ②思维和存在谁是本原的问题 ③思维和存在谁决定谁的问题 ④思维能否正确
下列句中加点的成语使用不恰当的是 (    )  (2分)    A、
下列句中加点的成语使用不恰当的是 (    )  (2分)    A、竹筏在湍急的河流中,就像一只漂浮于水面的甲虫,船工小心翼翼地撑着筏子,惟恐它被巨
下列说法正确的是(     ) A.纤维素属于多糖,在人体内水
下列说法正确的是(     ) A.纤维素属于多糖,在人体内水解转化为葡萄糖,也可为人类提供能量 B.糖尿病患者吃糖量必须限制,但淀粉类食物不必

最新题目