At home, ordering food from a menu is a normal, everyday routine. I don’t even give it

At home, ordering food from a menu is a normal, everyday routine. I don’t even give it a second thought. In China, it’s a whole other story! Here, ordering is a fun game of trial and error, and the adventure begins before the food is even served!

Many restaurants in central Beijing advertise “English language menus”, but the translations can just add to the confusion. Although accompanying pictures can be a helpful relief, the translations often make the whole experience even more amusing. During my first few weeks in China I tried some delicious dishes with off-the-wall names. As an experiment, my friends and I would order things like “students addicted to chicken gristle (软骨)” and “red burned lion head”. It was always fun to see what landed on our table. Eventually we learned that “lion head” was actually pork, and “students” are “addicted” to diced (切碎的) chicken with green pepper.

Recently, I came across a busy restaurant down a narrow side street in a Beijing hutong. It was lunchtime and the small room was packed with people sitting on small stools (凳子) eating noodles. I was hungry and cold, and the steaming bowls looked irresistible! I sat myself down and called out for a “caidan!” In response, the waitress pointed to a wall at the back of the restaurant. The wall was full of Chinese characters describing numerous dishes. There was only one sentence in English: “crossing over the bridge noodles”.

I had never heard of the dish and had no idea what it would taste like. I took a gamble and ordered one bowl of “crossing over the bridge noodles”. A few minutes later the waitress carried over a heavy bowl full of broth (肉汤) and I quickly dug in. It was the best bowl of noodles I had ever tasted! I have been back again and again and each time I point at the one English sentence – “crossing over the bridge noodles”. I always enter a restaurant in China feeling excited and a little nervous. Who knows what the next ordering adventure will show?

29.How does the writer find the English-language menus in many of Beijing’s restaurants?

A. Confusing but amusing.  B. Easy to understand.

C. Boring and annoying.   D. Accurate and helpful.

30.The underlined word “gamble” in the last paragraph probably means ______.

A. taste  B. look       C. step     D. risk

31.The passage deals with ______.

A. the author’s favorite Chinese dishes

B. the fun the author had ordering food in China’s restaurant

C. a comparison between Western food and Chinese food

D. the correct way to translate the names of Chinese dishes into English

32.The passage is developed mainly in the form of _____________.

A. examples and statements     B. comparison and conclusion

C. causes and effects           D. time and description

 

答案

 ADBA

相关题目

I have two grammars, ______are of great use. A. all of which      B. either
I have two grammars, ______are of great use. A. all of which      B. either of which      C. both of that      D. both of which  
2008年8月8日晚上8时,举世瞩目的第二十九届奥林匹克运动会
2008年8月8日晚上8时,举世瞩目的第二十九届奥林匹克运动会将在北京开幕,奥运圣火也将于当晚在中华大地熊熊燃起。 奥运会不仅仅是一次体育盛会,
 He had a lot of friends, none of _____ could lend him any money. A. whom   
 He had a lot of friends, none of _____ could lend him any money. A. whom       B. them     C. which    D. who
生活中处处有化学。请回答以下问题: (1)薯片等膨化食品
生活中处处有化学。请回答以下问题: (1)薯片等膨化食品等常采用充气包装来保存食品,所充入的气体可能是         。 (2)日常生活中,用
检验是否收集满的方法是(  ) A.将燃着的木条放在集气瓶
检验是否收集满的方法是(  ) A.将燃着的木条放在集气瓶口B.倒入澄清石灰水 C.将燃着的木条放在集气瓶内D.将带火星的木条放在集气瓶口
下列说法正确的是(    ) A.如果地球表面没有大气层,太
下列说法正确的是(    ) A.如果地球表面没有大气层,太阳照亮地球的范围要比有大气层时略小些B.对烧红的铁块发出的光做光谱分析,会发现其谱
我国古代青铜器工艺精湛,有很高的艺术价值和历史价值,
我国古代青铜器工艺精湛,有很高的艺术价值和历史价值,但出土的青铜器大多受到环境腐蚀,故对其进行修复和防护具有重要意义。    (1)原子序
It was quite a serious accident,      caused by careless driving. A. which
It was quite a serious accident,      caused by careless driving. A. which I think was           B. I think which was C. which I think it was         D. I think which it was  

最新题目