四、实用类文本阅读(25分) 12、阅读下面的文字,完成(1)~(4

四、实用类文本阅读(25分)

12阅读下面的文字,完成(1)~(4)题。 (25分)        

翻译奇人徐渊冲

    “杨振宁1957年获诺贝尔奖,王希季于70年代(长征一号)火箭首射成功。我是2014年才得奖,比振宁晚了五十()年啊!93 岁的许渊冲鹤发白眉,声如洪钟,中气十足,讲到畅快处,还会把袖口往上撸。8 22 日,中国翻译协会在外文局礼堂为获得国际翻译家联盟最高荣誉“北极光奖”的他举行了盛大的授奖仪式。作为和傅雷、钱钟书同时代的资深翻译家,许渊冲已出版了120 多本译作,翻译了《楚辞》、《诗经》《西厢记》《唐诗三百首》《宋词三百首》等经典,被誉为“20 世纪下半叶中国典籍翻译历史上的丰碑”。

  与他相伴了半个世纪的夫人照君则对我说:“许先生,是一个奇人啊。”

  许渊冲是翻译界的“少数派”。多年来,翻译界强调译文要忠实原文。他的翻译却不拘泥于原作,讲求再创造。他认为翻译“要发挥译语优势”。这种“优势论”也成为了他在翻译界备受质疑和诟病的一点。陆谷孙、王佐良、许钧等翻译家都曾公开和他唱反调。

  率性、张扬的个性,让他在崇尚低调的翻译圈子里“独树一帜”。不少人读许渊冲的回忆录《逝水年华》,既觉得痛快,又感叹此人毫不自谦。他重视感情,又难说谙熟“人情”。可谓在“狂作文章信手书,一章一句真性情”。

  虽然在学术界备受争议,但在中国诗词的翻译成就上,许渊冲早已得到国内内外公认。自1980年起,他开始致力于把唐诗、宋词、元曲译为英法韵文。已故宾州大学教授顾毓琇赞誉许译:“历代诗、词、曲译成英文,且能押韵自然,功力过人,实为有史以来第一。”

  但他的成功,却是从挨批斗开始的。1958年,许渊冲被打成右派。一次在烈日下挨斗,又热又累。他忽然想起毛泽东《沁园春•雪》,就默默在心里试着将其译成英文。“说来也怪,我一译诗,什么热、累、批、斗全都没了,眼里看到的仿佛只有‘山舞银蛇,原驰蜡象”,心里想到的只是“略输文采,稍逊风骚”。等我把词译完,批斗会也结束了。”

  在回忆录中,许渊冲更是不吝笔墨地描述母校西南联大。那时候的联大可谓大师云集。闻一多讲《诗经》,刘文典讲《史通》,罗庸讲唐诗,蒲江青讲宋词,萧乾谈“创作与译诗”,卞之琳谈“写诗与译诗”……这些都奠定了许渊冲的中国传统文化和西洋文化的根基。而他毕生追求的“从心所欲,不逾矩”的翻译准则,则来自于朱光潜和钱钟书的影响。受朱光潜的熏陶,他奠定了诗译的理论基础:不但要写景,还要传情;不仅存义,而且存音。他屡次写信向钱钟书请教诗词翻译中的问题,后者都不吝回信点拨,给了许渊冲无穷的动力。

  北大畅春园的许家,一套70平米的简陋居室。其中最惹眼的陈设,莫过于满满当当的书架。那座透明的“北极光”奖杯即被搁在书架的最上层,不踮着脚,几乎意识不到它的存在。比起奖杯,许渊冲更亲近的是书桌上的绿格白底稿纸、放大镜,和一台看不出年代的长城台式电脑。“ 翻译是他一生中最重要的事。他在我心中就像是普罗米修斯,永远进行着自己的事业”。和许渊冲相交甚笃的翻译家许钧说。

  如今他的作息如钟表一样规律:早9点到阳台做操,早饭后翻译《莎士比亚集》,午睡后看看报纸,晚7点收看《新闻联播》,饭后接着翻译,直到深夜。有时他会半夜里坐起,打开电灯,把梦里想到的东西写下,生怕第二天忘记了。

晚年的许渊冲爱读《参考消息》 ,常看《海峡两岸》。早年在西南联大受到的自由民主思想熏陶,现在被包裹在一颗浓烈的爱国心里。他心里时刻怀揣着让中华文化成为世界文明主流的愿望。他引用杨振宁的话:“我一生最重要的成就是帮助克服了中国人觉得自己不如人的心理。”英文和法文是英美人和法国人的最强项,中国人的英法文居然可以和英法作家比美,这也可以长自己的志气,灭他人的威风了。”许渊冲已年过九旬,但精神矍铄,正如朱自清的旧诗所云:“但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏!”               

(节选自2014年第9期《人物周刊》,有删改)

【相关链接】

  ①许渊冲,北京大学教授,翻译家。被誉为“诗译英法唯一人”,1999年被提名为诺贝尔奖候选人。2010年,中国翻译协会授予他“翻译文化终身成就奖”。201482日荣获国际译联最高荣誉“北极光奖”,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

②杨振宁、王希季都是许渊冲西南联大时期的同窗。

1)下列对材料有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(   )(5分)

   A. 许渊冲的“优势论”在翻译界备受质疑和诟病,这也使得他的翻译成就直到2014年获“北极光奖”才被认可,可谓大器晚成的代表。

  B. 许渊冲引用杨振宁的话“我一生最重要的成就是帮助克服了中国人觉得自己不如人的心理”,既表明了对杨振宁观点的赞同,也表现了他自己强烈的民族责任感。

    C. 许渊冲把“北极光”奖杯搁在书架的最上层,不踮着脚,几乎意识不到它的存在。可见,许渊冲并不在乎这个奖,更关心他的翻译事业。 

    D. 许渊冲翻译成就的取得,离不开西南联大老师们的影响。他曾屡次向钱钟书当面请教翻译问题,后者更是悉心点拨,给了他无穷的动力。

  E. “翻译是他一生中最重要的事。他在我心中就像是普罗米修斯,永远进行着自己的事业。”翻译家许钧的话说明他虽公开和许渊冲唱过反调,但并不影响他对许渊冲的认可。

2)与他相伴了半个世纪的夫人照君则对我说:“许先生,是一个奇人啊。”请结合材料简要概述许渊冲“奇”在何处。(6分)

3)许渊冲成功的因素是多方面的。请结合材料简要分析他成功的原因。(6分)

4)文章结尾援引朱自清的诗句“但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏”来评价年过九旬的许渊冲。你是如何理解这句话的?请结合材料谈谈你的看法。(8分)

答案

实用类文本:

12、答案:(1 B3分,E2分,C1分,AD不得分。(已然和未然,许渊冲翻译成就“早已得到公认”,C“并不在乎”说法不严谨; D是“写信”请教,而非“当面请教”。)
  (2)本题考查筛选并整合文中信息的能力(共6分,以下四点,任选三点作答,每点2分) 他是翻译界的少数派。坚持翻译优势论,不拘于原作,讲求再创造。他在翻译圈里独树一帜。他个性率性、张扬,重视感情,又难谙人情。虽在学术界备受争议,但他在中国诗词翻译的成就得到国内外公认。诗词曲译成英文,实为第一,誉为诗译英法唯一人他的成功,居然是从挨批斗开始的。
  (3)本题从把握文章要点的角度考查对传记的分析感慨。要结合文本的所有内容筛选概括。(共6分,以下五点,答任意三点即得满分,每点2分)
  有忘我的精神,专注而执着。(挨批斗时,再苦再累,一译诗,眼里只有翻译。)
  良好教育和大师教导,奠定他的文化根基和翻译准则。(西南联大的求学经历和受到朱光潜、钱钟书的影响。
  淡泊名利,热爱并执着于自己的翻译事业。(北极光奖杯束之高阁。
  工作投入而有规律。作息像钟表一样。
  有强烈的爱国心和民族责任感。(关注《参考消息》和《海峡两岸》,时刻怀揣中华文化成为世界文明主流的焦虑。
  (4)(共8分,以下四点,每点2分)
  观点:这句话充分表现了许渊冲虽年过九旬仍执著进取、坚持作为的积极乐观精神,表达了作者对许先生的欣赏和肯定。(2分)
  许渊冲93岁获奖,虽比同学杨振宁、王希季都晚很多年,但发言时激情澎湃,声如洪钟,中气十足,体现其老而弥坚的乐观精神。(2分)
  许渊冲晚年勤奋译著,坚持不懈。有时深夜也会坐起,把梦里想到的东西写下,体现其积极作为的进取精神。(2分)
  许渊冲晚年常看《参考消息》《海峡两岸》,关注时事。这种心系天下的爱国情怀,充分体现其耄耋之年仍以天下为己任的担当精神。(2分)

相关题目

NA表示阿伏加德罗常数,下列说法不正确的是(    ) A.H2
NA表示阿伏加德罗常数,下列说法不正确的是(    ) A.H2SO4的摩尔质量(g/mol)与NA个硫酸分子的质量(g)在数值上相等 B.NA个氧气分子和NA个氮气分
下列天气符号所代表的天气,对人类活动最为有利的组合是
下列天气符号所代表的天气,对人类活动最为有利的组合是( )
2010年5月,江西省上高县政府正式出台了《关于加强乡村医生
2010年5月,江西省上高县政府正式出台了《关于加强乡村医生队伍建设的若干意见》,这是该县采纳民革上高县总支建议而出台的一项新举措。同月,在
依次填入下列句中空缺处的词语恰当的一项是(      )
依次填入下列句中空缺处的词语恰当的一项是(      ) (2分) ①“为什么我们的学校总是培养不出杰出人才?”钱学森提出的这一艰深命题,需要
从民国初期民族火柴业的一组商标中你能得到信息有(   
从民国初期民族火柴业的一组商标中你能得到信息有(    )    ①辛亥革命推动了民国初期中国民族资本主义发展   ②中华民国政府推行独立自主
(一)文言文阅读(19分) 阅读下面的文言文,完成10~13题。
(一)文言文阅读(19分) 阅读下面的文言文,完成10~13题。 韩雄字木兰,河南东垣人也。雄少敢勇,膂力绝人,工骑射,有将率材略。及魏孝武西迁
科学家通过实验探究,某一定质量的气体在体积不变的情况
科学家通过实验探究,某一定质量的气体在体积不变的情况下,压强随温度的变化规律得到如下数据:实验次序12345气体的温度t/℃0255075100气体的压强p/1
已知向量,且三点共线,则________。
已知向量,且三点共线,则________。

最新题目