For most of the history, interpretation was mainly done consecutively, with speakers and

For most of the history, interpretation was mainly done consecutively, with speakers and interpreters making pauses to allow each other to speak. But after the appearance of radio technology, a new simultaneous(同时的) interpretation system was developed.

In the simultaneous mode, interpreters translate a speaker’s words while he speaks without pauses. On the surface, it all looks effortless, but behind the scenes, human interpreters work continuously to ensure every idea gets across as intended, and that is no easy task.

It takes about two years of training for already fluent bilingual professionals to expend their vocabulary and master the skills necessary to become conference interpreters. To get used to the unnatural task of speaking while they listen, students shadow the speakers and repeat their every word exactly as heard in the same language. In time, they begin to paraphrase what is said, making necessary adjustments as they go.Practicing in this way creates new neural pathways in the interpreters’ brain, and the constant effort of reformulation gradually becomes second nature. Interpreters are also skilled at keeping calm in the fact of chaos. Remember, they have no control over who is going to say what, of how expressive the speaker will sound. A curveball can be thrown at any time. Also, they often perform in front of thousands of people and in very thrilling settings. To conduct a task well, they carefully prepare for an assignment, building glossaries in advance, reading eagerly about the subject matter, and reviewing previous talks on the topic. Finally, interpreters work in pairs. While one colleague is busy translating incoming speeches in real time, the other gives by locating documents, looking up words, and tracking down related information. Because simultaneous interpretation requires intense concentration, every 30 minutes, the pair switches roles. Success is heavily dependent on skillful collaboration.

Language is complex, and when abstract concepts get lost in translation, the consequences may be deadly. As Margaret Atwood famously noted, “War is what happens when language fails.” International conference interpreters of all people are aware of that and work diligently behind the scenes to make it never does.

29. What might be the best title of this passage?

A. How to Be an Effortless Speaker

B. How Interpreters Manage Two Languages

C. How to Avoid War with Successful Translation

D. How Interpreters Enlarge Their Vocabulary

30. To become a skilled simultaneous interpreter, a student has to practice            .

A. looking effortless behind the scene

B. following and copying what the speaker says

C. changing the speaker’s words into other meanings

D. creating new neural pathways to keep calm

31. What does the underlined sentence mean?

A. No one knows when a ball will be thrown out.

B. Unexpected events may happen at any moment.

C. Interpreting is like throwing a ball.

D. The speaker sometimes cannot control the interpreter.

32. Why do simultaneous interpreters work in pairs?

A. Because they have to build vocabulary before their task.

B. Because each of them works 30 minutes and then takes a break.

C. Because they have to change roles to support each other.

D. Because their success depends on looking for information.

答案

BBBC

相关题目

英国哲学家休谟认为:“一切外部的事物都不过是人们的一
英国哲学家休谟认为:“一切外部的事物都不过是人们的一些主观感觉和印象。因此,人们在认识中只能和感觉发生关系,不能超出感觉之外。在感觉
细菌、支原体、动物肝细胞和植物叶肉细胞等共同具有的结
细菌、支原体、动物肝细胞和植物叶肉细胞等共同具有的结构是(    ) A.内质网     B.核糖体     C.细胞核    D.线粒体
利用下列实验装置进行的相应实验,不能达到实验目的的是(
利用下列实验装置进行的相应实验,不能达到实验目的的是(   ) A.用图1所示装置可制取氨气 B.用图2所示装置可分离CH3CH2OH和CH3COOC2H5混合液 C.用图3
下面语段横线处依次填入的词语最恰当的一项是(    ) 人与
下面语段横线处依次填入的词语最恰当的一项是(    ) 人与自然的和谐在于人要保持对自然的________:敬畏自然,遵循规律;人与人的和谐在于人要有
(1)在饱和氯化铁溶液中加入碳酸钙粉末,发现碳酸钙逐渐
(1)在饱和氯化铁溶液中加入碳酸钙粉末,发现碳酸钙逐渐溶解,同时还产生的现象有 ①____________________________________________________________________________;
在做《互成角度的两个力的合力》实验时,F1和F2表示两个互
在做《互成角度的两个力的合力》实验时,F1和F2表示两个互成角度的力,F表示由平行四边形定则作出的F1与F2的合力;F′表示用一个弹簧秤拉橡皮筋时
甲、乙两物质的溶解度曲线如图所示,下列叙述中正确的是(
甲、乙两物质的溶解度曲线如图所示,下列叙述中正确的是(    )  A.t1℃时,甲和乙的溶解度相等,都是30B.t1℃时,将甲、乙两种物质的饱和溶液
阅读下面一首诗,完成下面题目。(4分)饯别王十一南游刘
阅读下面一首诗,完成下面题目。(4分)饯别王十一南游刘长卿望君烟水阔,挥手泪沾巾。飞鸟没何处,青山空向人。长江一帆远,落日五湖①春。谁

最新题目