I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of langua

    I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth.Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.

    Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than“broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “limited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(认识)of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “limited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken” ; and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to catch what language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

5. The author used to think of her mother’s English as   .

A. impolite     B. amusing    C. imperfect    D. practical

6. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A. Americans do not understand broken English.

B. The author’s mother was not respected sometimes.

C. The author’s mother had positive influence on her.

D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

7. The author gradually realizes her mother’s English is   .

A. well structured           B. in the old style

C. easy to translate          D. rich in meaning

8. What is the passage mainly about?

A. The change of the author’s attitude to her mother’s English.

B. The limitation of the author’s perception of her mother.

C. The author’s misunderstanding of “limited” English.

D. The author’s experiences of using broken English.

答案

CBDA

相关题目

生活离不开化学。下列对生活中各种物质的认识不正确的是(
生活离不开化学。下列对生活中各种物质的认识不正确的是(     )A.酒精可用于杀菌消毒       B.液化石油气的主要成分属于烃类C.塑料、油脂
太阳活动对地球的直接影响是  (     ) A.维持地表温度  
太阳活动对地球的直接影响是  (     ) A.维持地表温度                                              B.促进大气运动和水循环
Miss White teaches English in a college but she usuallyin her sister’s hotel d
Miss White teaches English in a college but she usuallyin her sister’s hotel during summer vacation. A. has worked                           B. works C. is working    
科学家们目前只能确定人体约l0%的基因所传达的信息及其在
科学家们目前只能确定人体约l0%的基因所传达的信息及其在人体中的功能,最终揭开基因与疾病之间的错综复杂的关系还有待时日。这说明 A.人们对
已知反应:A(s)+3B(g) 2C(g) ΔH<0,在体积为10L的密闭容器中
已知反应:A(s)+3B(g) 2C(g) ΔH<0,在体积为10L的密闭容器中发生反应的过程    如图所示:    下列说法正确的是 A.前4 min,用A表示反应速率为v(A)=
    A.      B.      C.        D.
    A.      B.      C.        D.
高等动物细胞内产生的CO2排出体外的途径是()       A.
高等动物细胞内产生的CO2排出体外的途径是()       A.  细胞→内环境→循环系统→呼吸系统→体外       B.  细胞→内环境→呼吸系统→循环
(7)已知各顶点都在一个球面上的正四棱柱高为4,体积为16
(7)已知各顶点都在一个球面上的正四棱柱高为4,体积为16,则这个球的表面积是(A)16π   (B)20π   (C)24π   (D)32π

最新题目