The 115-year-old prestigious (有名望的)Oxford Dictionary will now include popular new

The 115-year-old prestigious (有名望的)Oxford Dictionary will now include popular new Chinese terms like“shanzhai” “youtiao” and “fangnu”, as part of the modern Chinese language

As China plays a more and more important role in the world economy, the Chinese language is forever developing, attracting more attention from people who want to understand this ancient yet lively language

For instance, the word “shanzhai” is used to describe the countless knockoffs名牌仿制品of iPhones or designer bags imprinted with Louis Vuitton logos

Another new term in the new edition is the word “fangnu”, or a “mortgage slave” —a term used to describe the phenomenon in large cities where well-educated youth complain of a miserable existence due to the heavy burden of a home mortgage

All these new or often fashionable terms can be found in the new Oxford English –Chinese, Chinese-English dictionary that was unveiled(公布于众的)in the recently concluded Beijing International Book Fair last week

The dictionary now is available for retail sales since the beginning of this monthThis dictionary is the largest single volume English-Chinese, Chinese-English dictionary and contains 670,000 words and phrases after five years of preparationSixty editors from the Oxford University Press and its partner in China—the Foreign Language Teaching and Research Press—worked together on the projectAccording to Julie Kleeman, the dictionary’s chief editor, most of the firm’s editors were Chinese, while about one fourth were native-English speakers

“We don’t want to make it florid绚丽的, we want it to be modern and conversational...many of the words in the present dictionary are no longer in use,” said Kleeman“The need for studying Chinese by foreigners today is totally different from decades ago...Precise, native and practical—that is our main advantage,” she said

Kleeman said newer publications updates will be available only for the online version as language often changes too quickly for book versions to keep paceThe online version will also offer a Chinese phonetic pronunciation guideThe online version, allowing access via different platforms from the PC to the iPad, will be ready “as soon as possible”, Kleeman said

68. According to the above passage, we learn that ________

 Aknockoffs can be found in China but not very often.

 Bthe Oxford University Press made the dictionary without outside aid.

Cmost Chinese editors are also native speakers of English.

Dwell-educated youth in China’s big cities have difficulty buying houses.

69. The possible reason why newer publications updates are not available for book versions is that ________

Abook versions can’t keep up with the changes of language.

Bthe computer network is available everywhere.

Cbook versions can’t offer a Chinese phonetic pronunciation guide.

Dcomputer technology like the PC and the iPad keeps pace with language.

70. What is the main idea of the passage?

A New Chinese terms like “shanzhai” and “fangnu” have got into Oxford Dictionary

BThe latest Oxford English-Chinese, Chinese-English Dictionary is on the market

COxford Dictionary has become more fashionable due to the Chinese language

DBeijing International Book Fair was where the new Oxford Dictionary was published

答案

D A B

相关题目

黄石地区的最高山是( )     A. 大冶太婆尖      B.
黄石地区的最高山是( )     A. 大冶太婆尖      B. 铁山白稚山        C. 阳新七峰山        D. 黄石月亮山
 新中国成立后,颁布的第一部社会主义类型宪法是   A.《
 新中国成立后,颁布的第一部社会主义类型宪法是   A.《中华人民共和国刑法》                      B.1954年《中华人民共和国宪法》  
The result of the experiment was every good, ______ we hadn’t expect. A. when
The result of the experiment was every good, ______ we hadn’t expect. A. when         B. that         C. which           D. what  
如图:木块竖立在小车上,随小车一起以相同的速度向右做
如图:木块竖立在小车上,随小车一起以相同的速度向右做匀速直线运动,下列分析正确的是(  ) A.木块没有受到小车的摩擦力 B.木块的运动速度越
下列离子能在无色透明的强酸性溶液中大量共存的是 A.K+、Na+
下列离子能在无色透明的强酸性溶液中大量共存的是 A.K+、Na+、、                     B.K+、、、C.、Al3+、、                D.K+、Na+、
下列各组词语中,有错别字的一组是(     ) A、融汇贯
下列各组词语中,有错别字的一组是(     ) A、融汇贯通   融汇古今  以逸待劳   越俎代庖 B、不共戴天   披星戴月  责无旁贷   以逸待劳 
成年女性排卵的前1天,血浆中雌激素、促性腺激素互相调节
成年女性排卵的前1天,血浆中雌激素、促性腺激素互相调节,二者均逐渐增加。血浆中血糖、胰高血糖素浓度互相调节,二者均保持相对稳定状态。下
单项选择 — Do you have time your hobbies?               
单项选择 — Do you have time your hobbies?                — Well, the exam is just around the corner. I have to spend most of my time   my lessons.           A. on;

最新题目